libros

Dos libros en francés galardonados con el premio PEN Translates

Dos libros en francés galardonados con el premio PEN Translates
Written by ADMIN

Este año, 21 libros fueron premiados por el Premio PEN Traduce. Otorgado desde 2012, el premio nunca ha tenido tantos ganadores. Un libro francés está entre los ganadores: Mi grandísima melancolía árabe: un siglo en Oriente Medio (POL, 2017) de Lamia Ziadé traducido del francés al inglés por Emma Ramadan Mi muy grande melancolía árabe (Plutón Press). Otro trabajo en francés es premiado: La memoria del aire (Gallimard, 2014) de la pluma del Goncourt del nuevo 2019, la belga Caroline Lamarche traducido al inglés por Katherine Gregor (la memoria del aire, publicado por Héloïse Press).

la Premio PEN Traduce financia hasta el 75% de los costes de traducción de los proyectos seleccionados. Y para las editoriales más pequeñas, el programa puede llegar hasta la financiación total.

Los libros ganadores del PEN Translation Prize 2022:

  • El verano en el que no estuviste por Petar Adonovski, traducido del macedonio por Christina E Kramer (Parthian Books). País de origen: Macedonia del Norte.
  • El reloj y el invitado por Hassan Blasim, traducido del árabe por Jonathan Wright (Comma Press). País de origen: Finlandia.
  • Ampliación cuarenta por Tsvetanka Elenkova, traducido del búlgaro por Jonathan Dunne (Shearsman Books). País de origen: Bulgaria.
  • Los Robbersons y yo: Bandit Karaoke por Siri Kolu, traducido del finlandés por Ruth Urbom (Little Tiger Press). País de origen: Finlandia.
  • Exilio por Phu Kradart, traducido del dialecto Nissan por Ram Prasansak (Tilted Axis Press). País de origen: Tailandia.
  • La memoria del aire de Caroline Lamarche, traducido del francés por Katherine Gregor (Héloïse Press). País de origen: Bélgica.
  • deseo salvaje por Pedro Lemebel, traducido del español por Gwendolyn Harper (Pushkin Press). País de origen: Chile.
  • Historias reales de Ravshan por lya Leutin, traducido del ruso por Anna Aslanyan (Paper + Ink). País de origen: Rusia.
  • El sutra del corazón por Yan Lianke, traducido del chino por Carlos Rojas (Chatto & Windus). Pais de origen: China.
  • Como un prisionero: historias de resistencia de Fatos Lubonja, traducido del albanés por John Hodgson (Istros Books). País de origen: Albania.
  • Tú, infancia sangrante de Michele Mari, traducido del italiano por Brian Robert Moore (And Other Stories). País de origen: Italia.
  • Centroeuropa de Vicente Luis Mora, traducido del español por Rahul Bery (Peninsula Press). País de origen: España.
  • Chanaze de Carlos Paradona Rufino Roque, traducido del portugués por Sandra Tamale y Jethro Soutar (Dedalus Africa). País de origen: Mozambique.
  • estrella 111 por Lutz Seiler, traducido del alemán por Tess Lewis (And Other Stories). País de origen: Alemania.
  • Casa de Balam y Lluvia de Julio Serrano Echeverría, traducido del español por Lawrence Schimel (The Emma Press). País de origen: Guatemala.
  • hermanos por Jackie Thomae, traducido del alemán por Ruth Ahmedzai Kemp (Ediciones DAS). País de origen: Alemania.
  • código de barras por Krisztina Tóth, traducido del húngaro por Peter Sherwood (Jantar Publishing). País de origen: Hungría.
  • Retrospectivo por Juan Gabriel Vásquez, traducido del español por Anne McLean (MacLehose Press). País de origen: Colombia.
  • Mi muy grande melancolía árabe de Lamia Ziadé, traducido del francés por Emma Ramadan (Pluto Press). País de origen: Francia.
  • Egipto + 100: Historias Fesde un siglo después de la revolución, traducido del árabe (Comma Press). País de origen: Egipto.
  • Take Six: seis escritoras balcánicas, traducido del macedonio, esloveno, bosnio, croata y montenegrino por Will Firth Olivia Hellewell (Dedalus). País de origen: Macedonia del Norte, Eslovenia, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Serbia y Montenegro.

La elección del jurado se realiza en torno a tres criterios principales: la calidad literaria de la obra, la consistencia del proyecto editorial y la contribución a la diversidad de las letras en el Reino Unido. Desde su creación, el Premio PEN Translates ha apoyado el esfuerzo de traducción de 300 libros escritos en 90 idiomas por un fondo total de premios de un millón de dólares.


#Dos #libros #francés #galardonados #con #premio #PEN #Translates

About the author

ADMIN

Leave a Comment